lunes, 22 de marzo de 2010

Leave




Nobody knows, nobody sees

That what you can do

We know it please

But in most of the time

Not me

Yeah hear, quiet please, please

Go away, to stay

Get out of my life

You've been my wife

I've been a Jew

To be

Yeah hear, quiet please, please

You will be sorry

When you'll wake up to morrow

And you leave a lover

Won't leave a love

You won't accept the fact

That I'm not ready for the days above

Forever long

By the look, on your face

Is that you're make it

To another place

I see you around

My sweet

Won't you please hear, quiet please, please

(STEPHEN STILLS)


Buffalo Springfield: Buffalo Springfield

6 comentarios:

David dijo...

Joder! Iba a ponerte un comentario tipo "un tema muy majo", o "de los que le gustan a Johnphillips", pero me he quedado a cuadros con el de arriba.
Nada, nada. Yo también aprendo mucho contigo, Jaime. Gracias.

WODEHOUSE dijo...

Thank you to be so tender. Go on!
Kisses from Spain.

David dijo...

Eskerrik asko hain jatorra izateagatik. Besarkada handi bat.

Jaime Sirvent dijo...

Us agradeix molt les vostres paraules, petonets i abraçades per a tothom, visca la diversitat llingüística,xD.

Y bueno, ya de paso, decidme algo sobre la canción, jeje.

WODEHOUSE dijo...

Je suis très heureux d'entendre la chanson sur mon ordinateur personnel, puisque le travail n'a pas de son, et bon blues rock semble un très bon état. Ou d'un rocher avec des doses importantes de blues. Gardez-le dans Majete et Je te donne beaucoup de baisers.

Traduccion:
estoy muy contenta de poder escuchar la canción el ordenador de mi casa, ya que el del trabajo no tiene sonido, y bueno me parece un blues rock muy bueno. O un rock con altas dosis de blues. Sigue así de majete y te mando muchos besos.

David: Solo he entendido Eskerri kasko.

Jaime Sirvent dijo...

Wodehouse, me alegro de que te haya gustado, besos.