Nobody knows, nobody sees
That what you can do
We know it please
But in most of the time
Not me
Yeah hear, quiet please, please
Go away, to stay
Get out of my life
You've been my wife
I've been a Jew
To be
Yeah hear, quiet please, please
You will be sorry
When you'll wake up to morrow
And you leave a lover
Won't leave a love
You won't accept the fact
That I'm not ready for the days above
Forever long
By the look, on your face
Is that you're make it
To another place
I see you around
My sweet
Won't you please hear, quiet please, please
(STEPHEN STILLS)
6 comentarios:
Joder! Iba a ponerte un comentario tipo "un tema muy majo", o "de los que le gustan a Johnphillips", pero me he quedado a cuadros con el de arriba.
Nada, nada. Yo también aprendo mucho contigo, Jaime. Gracias.
Thank you to be so tender. Go on!
Kisses from Spain.
Eskerrik asko hain jatorra izateagatik. Besarkada handi bat.
Us agradeix molt les vostres paraules, petonets i abraçades per a tothom, visca la diversitat llingüística,xD.
Y bueno, ya de paso, decidme algo sobre la canción, jeje.
Je suis très heureux d'entendre la chanson sur mon ordinateur personnel, puisque le travail n'a pas de son, et bon blues rock semble un très bon état. Ou d'un rocher avec des doses importantes de blues. Gardez-le dans Majete et Je te donne beaucoup de baisers.
Traduccion:
estoy muy contenta de poder escuchar la canción el ordenador de mi casa, ya que el del trabajo no tiene sonido, y bueno me parece un blues rock muy bueno. O un rock con altas dosis de blues. Sigue así de majete y te mando muchos besos.
David: Solo he entendido Eskerri kasko.
Wodehouse, me alegro de que te haya gustado, besos.
Publicar un comentario